BLACK TOKYO

View Original

Don Doko Don: The Yamakiya Taiko Club Story on Kickstarter

I received notification of a great Kickstarter project, "Don Doko Don: The Yamakiya Taiko Club Story" that needs your support. Here is a some background on the Kickstarter project:

Don Doko Don: The Yamakiya Taiko Club Story follows an award winning Japanese Taiko Drum Troop – comprised entirely of kids, teens and 20-year-olds – living in Yamakiya, a small town near the failed Fukushima nuclear power plant.  The group is forced to flee their homes and beloved mountain community after the earthquake, tsunami, and nuclear disaster wreaked devastation on them.「どんどこどん」:この映画は、数々の受賞歴のある和太鼓の団体である、山木屋太鼓クラブのドキュメンタリー映画です。山木屋太鼓クラブは山木屋市内の、10歳以下の子供や10代の学生そして20歳の青年から構成されています。メンバーたちは地震・津波そして福島原発事故の影響で、今現在もなお実家や親しんだ地元から避難を余儀なくされている状況にあります。Living as refugees and scattered around the countryside outside and within the radiation zone, the brave Taiko troop struggles to stay together and practice; trying to keep alive the spirit of their community - and the hope of returning home one day. And then, after facing daily adversity and at their lowest point, they get invited to Washington D.C. to be the honored performer in D.C.'s 100th Cherry Blossom Festival; headlining a climatic performance at the Kennedy Center!それぞれの地域で避難生活を送っているにも関わらず、いつか実家のある地元故郷に帰ることを願い、山木屋太鼓クラブは離れ離れにならないように共に集まり太鼓クラブの精神を盛り上げて一生懸命活動しています。逆境に立ち向かう中、山木屋太鼓クラブはワシントンD.C.の桜祭百周年記念の演奏者として招待され、ケネディーセンターでは最高の演奏を行いました。

[ad]About Darryl Wharton-Rigby (Writer, Director, Producer):

From 2005 - 2007 Darryl worked as a Assistant Language Teacher (ALT) for the JET Programme in Kawamata Town in Fukushima, Japan.  While there he joined the Yamakiya Taiko Club. He had the joy of performing with the group a couple of times, then broke his finger playing a game of dodgeball.  Still wanting to attend practices, Darryl pulled out his camera and began to shoot the group's rehearsals and performances.  Soon his was shooting the students at school and during school festivals.  Over the past six years, he has shot more than 100 hours of  footage for the documentary.2005年から2007年まで福島県川俣町でJETプログラムのALTとして従事しました。その間、彼は山木屋太鼓クラブに参加して、メンバーと何度か一緒に演奏したり、ドッジボールで突き指をしてしまったりと、とても楽しい日々を過ごしました。そのうち彼は自分の録画カメラで山木屋太鼓クラブのリハーサルやステージパフォーマンスを記録することを始めました。またそれは学校や学園祭での学生たちの姿の記録にも及びました。それらは6年間で100時間以上にも及ぶドキュメンタリー映像になりました。Darryl, whose wife and children also live in Fukushima, was directly affected by the Great Quake.  While most foreigners were leaving Japan, he went there to be with his family.  For a short while, they too evacuated away from Fukushima to escape radiation from the failed nuclear plant.ダリルには福島に住む奥さんと子供たちという家族がいます。その家族は東北大地震で被害を直接受けました。震災後ほとんどの外国人が日本を去る中、彼は日本に行き家族と常に共にいました。少しの間でしたが、放射能被害から家族を守るため福島から避難していました。

Please note that: "This is an all or nothing campaign.  If we do not make our goal of $15,000, this project will be stalled.  Every dollar and yen counts.  If you cannot make a pledge at this time, please help us spread the word and forward to a few people you know how might.これはイエスかノーのどちらかしかないキャンペーンです。我々の目標である$15,000(約120万円)に到達しなかった場合、このプロジェクトは無しとなります。金額の大小は関係ありません。皆様一人ひとりの寄付がとても重要です。もし今回寄付ができなかったとしても、どうかお友達や知り合いの方にこの話を伝えて下さい。どうぞ宜しく御願い致します。"Please help spread the word and be sure to "LIKE" the Yamakiya Taiko Movie Facebook page: facebook.com/YamakiyaTaikoMovieYou can also follow the Yamakiya Taiko Movie on Twitter: @DonDokoDonDocPlease view the project URL at:  http://www.kickstarter.com/projects/1241316848/don-doko-don-the-yamakiya-taiko-drum-club-projectEvery little bit helps! Please donate to a great cause![video]